Posted: 26 Jul 2007 09:42 am Post subject:
--------------------------------------------------------------------------------
Koraani selgitamine Koraani endaga
(75:19) And that behold, it will be for Us to explain it. (by-ya-nahu)
(41:3) A Book, the signs which have been explained in detail as a Qur'an in Arabic for people of knowledge to be a herald of glad tidings as well as a warning.
Siin on nyyd mitmeid asju, millele moelda: tegu on Raamatuga, mis on selgitatud detailideni ja Jumal on selgitajaks. Teine tahtis asi, millele tahelepanu poorata, on see, et see on teadmistega inimestele. Seega peab meil olema soov Koraanist aru saada seda oppides ja seelabi omandada teadmisi Jumala abiga.
(17:41) We have explained (things) in various (ways) in the Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight from the truth.
(17:89) And We have explained to mankind, in this Qur'an, every kind of similitude, yet the greater part of mankind refuse (to receive it) except with ingratitude [...]
(39:27) And verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that perhaps they might reflect [...]
(18:54) We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude, but man is in most things contentious.
(30:58) Verily, We have propounded for mankind in this Qur'an, every kind of parable [...]
(6: 65) Behold how many facets We give to these signs, so that they might understand the truth [...]
(7:52) [...] For indeed We did convey unto them a Book which We expounded with knowledge (ilm) -- a guidance (huda) and a grace (rahmat) for people who believe.
(6:114) Shall I seek other than Allah for judge when it is He who has revealed unto you (this) Book, fully explained [..?]
(2:219) [...] Thus Allah makes plain to you (His) revelations, that perhaps you may reflect.
(3:103) [...] Thus Allah makes clear His revelations unto you that perhaps you may be guided.
(6:97) [...] clearly, indeed, have We spelled out these signs unto people of knowledge.
(6:98) [...] clearly, indeed, have We spelled out these signs unto people who can grasp the truth.
(6:99) [...] Verily in all this are signs (ayats) for people who will be convinced.